العودة   منتديات الإسلام اليوم > .°ˆ~*¤®§(*§ منتدى الإدارة §*)§®¤*~ˆ°. > ارشيف المنتدى > ورش عامة > ورش الحياة كلمة
التسجيل All Albums إستضافة الصور قائمة الأعضاء أوسمة التميز اجعل كافة الأقسام مقروءة

ورش الحياة كلمة والكفاح كلمة ، يهز صداها أرجاء الحياة ، نجاحٌ.. يسطره روّاد الحياة كلمة..

إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 18-09-2006, 12:25 PM   #1 (permalink)
صديق جديد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2006
المشاركات: 3
عدد مرات شكره للأعضاء: 0
شُكر 0 في 0 موضوع
أبو فراس is on a distinguished road
افتراضي مشروع إعداد ترجمة مبسطة للقرآن الكريم يفهمها عامة الناس من غير العرب/ الأجانب

إخوتي في الله السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

هناك مشروع يدور في ذهني منذ فترة يتعلق بإعداد تفسير مبسط للقرآن الكريم (باللغة الإنجليزية مبدئيا) يكون الهدف منه تفسير القرآن الكريم باللغة الدارجة والمحكية وبأسلوب مبسط يفهمه عامة الناس من الأجانب الغير مسلمين والأجانب المسلمين أيضا. والسبب في ذلك هو أنني عندما أرى التفاسيرالموجوده حاليا باللغة الإنجليزية أجد بأنها تحاول تفسير القرآن الكريم باستخدام كلمات وعبارات قد يكون من الصعب حتى على المثقفين في بعض الإحيان فهمها كما أنه لايوجد في كثير من الأحيان رابط بين الآيات مما يشتت القارئ ويجعله يفقد الرغبة بالإستمرار. وقد أجريت أنا شخصيا عدة اختبارات للتفاسير الحالية حيث عرضت بعض هذه التفاسير على بعض الأجانب المثقفين وطلبت منهم قراءتها لفهم بعض سور أو آيات القرآن الكريم، فوجدت أنهم وبعد بضع دقائق يقولون لي لم نفهم شيء وأن الكلمات والأسلوب معقد وبالتالي يفقدون الرغبة بالإستمرار.

وبالتالي ومن أجل أن نسهل على غير العرب فهم القرآن والأخذ بيدهم للتعرف على هذا الكتاب العظيم والمعجزة الخالده ومساعدتهم للدخول في الإسلام أرى أنه من المفيد والمهم جدا أن نتعاون في عمل تفسير مبسط (باللغة الإنجليزية العامية الدارجة في هذه الأيام) يكون سهل الإستيعاب ومترابط، بحيث لا ننتقص من قوة ومعاني وأسلوب القرآن الكريم، ويستطيع من يقرأ التفسير فهم آيات القرآن الكريم بشكل مبسط ومحفز للإستمرار.

وبما أنني وللأسف لا أجيد اللغة الإنجليزية إجادة تامة فأنا لا أستطيع أن أقوم بهذه المهمة ورأيت أن أطرح هذا الموضوع عليكم وعلى فضيلة الشيخ الدكتور (سلمان العودة) لعله يلقى القبول والإستحسان ومن ثم المساعدة في تحديد أو ترشيح جهة معينة تتولى مسئولية الترجمة، ولكم جزيل الشكرمني. وفي حالة موافقتكم على هذا الإقتراح أرجو منكم إعلامي بذلك لأن المشروع له بقية أنا سأتولى تنفيذها.

أما باقي المشروع فهو أنني سأستخدم هذه الترجمة إن شاء الله وأقوم بتطوير برنامج كمبيوتر خاص بتفسير القرآن الكريم (وليكن اسمه التفسير الميسر للقرآن الكريم)، يتم من خلاله اختيار سورة معينة ثم عرض آيات السورة آيه آيه مع تلاوة كل آيه بصوت أحد القرّاء المعروفين ثم عرض الترجمه التي سيتم إعدادها بإذن الله. وسأحاول أيضا وضع صور معبرة تتناسب مع الآيات مما سيسهل على المستخدم فهم الآيات بشكل مبسط وميسر واستيعابها.

هذا هو المشروع الذي يدور في ذهني والذي أرجو أن نتعاون به جميعا وهدفنا في النهايه هو هداية غير المسلمين من الأجانب للإسلام والحصول على الأجر و الثواب من الله عز وجل.

ولكم مني جزيل الشكر والإمتنان
أبو فراس غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-09-2006, 04:46 PM   #2 (permalink)
صديق ماسي مميز
 
الصورة الرمزية عين الحياة
 
تاريخ التسجيل: Dec 2005
المشاركات: 4,815
عدد مرات شكره للأعضاء: 294
شُكر 474 في 184 موضوع
عين الحياة is on a distinguished road
افتراضي

الأستاذ الموقر أبا فراس
مرحبا بك في فضاء الفضائيات
طبت وطاب ومشروعكم

رأيي المبدئي ان المشروع ليس سهلاً ، كما أن أهل اللغة قليلين جدا ، وكم من تفسير ميسر للقرآن الآن في المكتبات. آخرها تفسير الشيخ عائض القرني من منشورات مكتبة العبيكان.
لو تواصلتم مع الشيخ عائض القرني مثلا واطلعتموه على الفكرة بأن تترجموا تفسيره سيكون ذلك قد اختصر وقتا .

وعلى كل مشروعكم سأنقله إلى في رسالة إلى مكتب الشيخ سلمان لكن المشكلة في تأخر الردود إذ يرد على بريده مئات الرسائل كل يوم وتأخذ دورها في العرض عليه.

والله معكم
ومنه الحول والطول
__________________


السلاسل العلمية ومحاضرات الشيخ الدكتور سلمان بن فهد العودة


سيرة الشيخ سلمان بن فهد العودة يكتبها في سلسلة
عين الحياة غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-09-2006, 05:20 PM   #3 (permalink)
صديق مشارك
 
الصورة الرمزية الماوردي
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
المشاركات: 255
عدد مرات شكره للأعضاء: 0
شُكر 4 في 4 موضوع
الماوردي is on a distinguished road
افتراضي

القرآن نزوله بالعربية الفصيحة والترجمات المنتشرة اليوم هي ترجمة لمعانيه وتفاسيره
القرآن لا يجوز ان تترجم معانيه باللغة الدارجة والمبسطة ولذلك عمدوا في ترجماته الى اللغة الإنجليزية القديمة نوعا ما وهو ما فعله يوسف علي رحمه الله في اول ترجمة لمعاني القرآن
لكن لا يمنع في الهامش ان تفسر معاني القرآن باللغة الإنجليزية الميسرة والدارجة مع التأكيد دوما على ان الترجمة تقريبية وليست قاطعة
المشروع ليس سهلا والشيخ عبدالله التركي له جهد طيب فقد وضع تفسيرا مبسطا للقرآن وطريقته قراءة الآية بطريقة مفسرة، وهذه الطريقة تصلح للترجمة وهو ما كان يهدف اليه ولا ادري هل انتهى من هذا المشروع ام لا

اذا كنت مهتما فتابع عمل الشيخ التركي واعرض عليه فكرتك فهو متحمس لمثل هذه الأعمال
وشكرا
الماوردي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-09-2006, 05:53 PM   #4 (permalink)
صديق جديد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2006
المشاركات: 3
عدد مرات شكره للأعضاء: 0
شُكر 0 في 0 موضوع
أبو فراس is on a distinguished road
افتراضي

الأخ الكريم (عين الحياة) السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

أشكرك أخي الكريم على سرعة ردك وتجاوبك مع هذا الموضوع.

أخي الكريم لا تخلو المكتبات من وجود العديد من كتب تفسير القرآن الكريم. لكن ما أريد أن أركز عليه هو تفسير مبسط باللغة الإنجليزية وليس بالعربية. أما بالنسبة للمترجمين، فأعتقد أنه لن يخلو الأمر من وجود أناس على قدر عالي من الثقافة والإلمام باللغة الإنجليزية، حيث أننا لو نظرنا لموقع الإسلام اليوم وغيره من المواقع الإسلامية سنجد أنها هي أيضا مترجمة لعدة لغات وبالتالي فمن الممكن الإستعانه بهذه المؤسسات أو هؤلاء الأشخاص المسؤولين عن ترجمة هذه المواقع، ولكن أريد من يساعد ويدعم في هذا الموضوع.

من ناحية أخرى ولكي تستكمل الصورة فالذي أرغب بتطويره هو برنامج كمبيوتر أشبه ما يكون ببرامج العرض (PowerPoint) بحيث يتم اختيار السورة أو الآيه المطلوبه ثم يتم عرضها باللغتين العربية والإنجليزية آيه آيه، ثم يتم قراءة هذه الآيه بصوت أحد المقرئين المعروفين ثم يتم عرض ترجمتها إضافة إلى صور تتعلق بموضوع الآيه، فقد تكون صور عن السماء أو الأرض أو المجرات أو البحار أو تطور خلق الإنسان أو غيرها بحيث يتم تقريب مفهوم ومعنى الآيه للمستخدم.

والذي أرجوه من ذلك كله هو إضافة عنصر التشويق والتحفيز والحصول على أكبر قدر من الفائدة لكل من سيستخدم هذا التفسير (البرنامج) لعل الله يهدي قلبه ويكون سببا في فهمه للقرآن الكريم ومن ثم إسلامه.

ولكم مني جزيل الشكر.
أبو فراس غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-09-2006, 05:59 PM   #5 (permalink)
صديق جديد
 
تاريخ التسجيل: Sep 2006
المشاركات: 3
عدد مرات شكره للأعضاء: 0
شُكر 0 في 0 موضوع
أبو فراس is on a distinguished road
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جبرون
القرآن نزوله بالعربية الفصيحة والترجمات المنتشرة اليوم هي ترجمة لمعانيه وتفاسيره
القرآن لا يجوز ان تترجم معانيه باللغة الدارجة والمبسطة ولذلك عمدوا في ترجماته الى اللغة الإنجليزية القديمة نوعا ما وهو ما فعله يوسف علي رحمه الله في اول ترجمة لمعاني القرآن
لكن لا يمنع في الهامش ان تفسر معاني القرآن باللغة الإنجليزية الميسرة والدارجة مع التأكيد دوما على ان الترجمة تقريبية وليست قاطعة
المشروع ليس سهلا والشيخ عبدالله التركي له جهد طيب فقد وضع تفسيرا مبسطا للقرآن وطريقته قراءة الآية بطريقة مفسرة، وهذه الطريقة تصلح للترجمة وهو ما كان يهدف اليه ولا ادري هل انتهى من هذا المشروع ام لا

اذا كنت مهتما فتابع عمل الشيخ التركي واعرض عليه فكرتك فهو متحمس لمثل هذه الأعمال
وشكرا
أخي الكريم أشكرك على مداخلتك، وجزاك الله كل خير.

هل تستطيع أن تخبرني عن كيفية الوصول إلى الشيخ عبد الله التركي أو الإتصال به، ولك مني جزيل الشكر
.
أبو فراس غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 19-09-2006, 11:54 PM   #6 (permalink)
صديق مميز
 
تاريخ التسجيل: Feb 2006
المشاركات: 1,432
عدد مرات شكره للأعضاء: 0
شُكر 3 في 3 موضوع
الناصر احمد is on a distinguished road
افتراضي

فكره رائعه...........جزاك الله خيرا
وحياك الله بيننا اخا عزيزا
علينا جميعا
__________________




ياامه الخلـــــــــــود......الي متي الركــــــــــــــــود
[color=#FF0066]ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.[color=#FF9933]ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ[/color].[color=#0099CC]ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ.ـ[/color]
**تم تغير اسمي من ناصر الله الي الناصر احمد**
[/color]
الناصر احمد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة
الانتقال السريع


الساعة الآن 10:00 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.3, Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir
   

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92